書名:The Door Between
書系:臉譜 艾勒里.昆恩作品系列 26
作者:艾勒里.昆恩 Ellery Queen
成書年代:1937年
心得:
1937年發表的《生死之門》,其實不算在艾勒里.昆恩的九部「國名系列」裡面,但長久以來本作在日本被翻譯成《日本扇子的秘密》、《日本庭園的秘密》或《日本樫鳥的秘密》,所以對日本書迷而言,昆恩的「國名系列」應該有十本。
為什麼《生死之門》會在日本翻譯成「日本XX的秘密」?因為本作充滿日本元素,女性死者小時候住日本,喜愛日本文化,穿和服、擁有日式庭園與一大堆日本家飾,而主要角色們也都住過日本。也難怪改個書名讀起來,看起來也是沒有破綻的。
本作主要謎團是,在一個沒有人能進出的房間,出現一具屍體,結果在房門外等候的年輕女子,就被視為兇手了。這裡可以看出以前法治觀念還是很差,「因為只有你可能犯案,所以就是你了」,而不是「證據顯示是你,所以是你」。這部份在閱讀時讓我很不耐煩,就因為出現在那裡就表示是兇手嗎?講不講證據啊你們。
這個故事很難說是採用什麼詭計,就算要說,也會一說就破梗,我指的不是「偵探即兇手」、「助手即兇手」、「動物即兇手」,而是其他的。而且這種詭計一說穿,整本書就變的很無聊了。我看豆瓣上網友評論,說這本是昆恩版的《四大天王》(阿嘉莎.克莉斯蒂作品,舊譯《四大魔頭》),你就知道本書評價為何了。
以下抄書。台灣出現一次(頁17),為的是描述琉球的地理位置。艾勒里的醫學知識令人嘆息,他說「我想醫生們都已經同意癌症是由細菌所引起的」(頁61),然後馬上就被書裡的醫生怒斥了。愛倫坡出場一次,因為提到了「連大猩猩都沒有那麼長的手臂」(頁187)。黃金時代的私家偵探總是備受禮遇,更別說艾勒里有一位探長老爸了,但本書小小吃鱉了一下,當他亮出「我是昆恩探長的兒子」以後,被警察嗆「就算你是昆恩探長本人我也不管!」(頁248)真是太帥氣了。
[ 相關連結 ]
購書《生死之門》
1929年《羅馬帽子的秘密》臉譜昆恩系列24
1930年《法蘭西白粉的秘密》臉譜昆恩系列9
1931年《荷蘭鞋子的秘密》臉譜昆恩系列20
1932年《希臘棺材的秘密》臉譜昆恩系列5
1932年《埃及十字架的秘密》
1933年《美國槍的秘密》臉譜昆恩系列21
1933年《暹羅連體人的祕密》臉譜昆恩系列6
1934年《中國橘子的祕密》臉譜昆恩系列19
1935年《西班牙岬角的秘密》臉譜昆恩系列23
1937年《生死之門》臉譜昆恩系列26
1942年《災難之城》《多災小鎮》臉譜昆恩系列10
1945年《凶手是狐》臉譜昆恩系列31
1950年《雙面萊維爾》臉譜昆恩系列32
[ 感謝讚賞 ]