2007年《烏鴉之眼》.jpg 書名:Eye of the Crow
書系:晨星 蘋果文庫 034
作者:史恩.皮考克 Shane Peacock
成書年代:2007年

心得:

  晨星出版社在這波福爾摩斯仿作熱潮中軋上一腳,似乎不令人意外。好讀出版為晨星出版事業群之一,而好讀出版在推理小說出版方面,已完成了福爾摩斯全集、布朗神父全集,目前正在進行的是亞森.羅蘋全集,預計會出版二十集。由此看來,晨星這部《烏鴉之眼》的登場,看來也順理成章了不是嗎?

  對於福爾摩斯仿作的出版,我完全是贊成的態度,理由只有一個,就是原作實在是太少了,只有四長篇與五十六短篇,總有看完的一天,所以不管是仿作、戲作,只要有提到福爾摩斯就好,福迷就可以多一點機會去親近這位神探,看看作家們如何表達心中的福爾摩斯形象。

  《烏鴉之眼》是「少年福爾摩斯」系列的第一集,相當有趣,台灣目前可見仿作中,作家都挑選福爾摩斯成年之後的時間點,讓福爾摩斯辦其他案子,不知是什麼契機,讓史恩.皮考克選擇福爾摩斯的少年時期動筆,還寫出了他推理能力的覺醒、偵探生涯的開端。

  在柯南.道爾原作未提及的部分,就有仿作發揮的空間。不論是親屬關係或成長背景,只要是柯南.道爾沒寫到的,後輩作家大可天馬行空隨意發揮,只求與原作接得起來就好。當然也是有接不起來的,不過讀者/觀眾應該也不介意,電影《出神入化》(Young Sherlock Holmes,1985)就把福爾摩斯與華生的相遇提早到求學時期、電影《The Adventure of Sherlock Holmes' Smarter Brother》(1975)甚至讓福爾摩斯的弟弟當主角。

  在原著柯南.道爾的六十篇正典之中,一直要到1893年的〈希臘譯員〉(The Greek Interpreter),也就是福爾摩斯第24案裡,透過華生醫師的記述,我們才知道,原來福爾摩斯有位親哥哥,而在正典的蛛絲馬跡之中,我們頂多可以知道福爾摩斯出生於鄉紳之家,祖母是法國藝術家妹妹,而華生也沒有在深入探查後告訴我們究竟福爾摩斯是從哪裡冒出來的、家族裡還有誰,他甚至以為福爾摩斯是孤兒,世上沒有其他親人哩!

  就在這些原作的空隙之中,後世作家出來搗蛋填滿空白了。基本上仿作作家各有各的福爾摩斯觀,單看都沒啥問題,但若把仿作把在一起比較,講述的還是同一件事情,那可就麻煩了。以《烏鴉之眼》為例,福爾摩斯的母親是一位慈祥、堅忍、護兒的角色,戲份極為正向吃重,但在《百分之七的溶液》裡,福媽就不是這麼溫良恭儉讓了,簡直就是「一個福媽、各自表述」外加互不承認。

  這類仿作間的矛盾一定還有更多,越多仿作出版,一定越多這種現象。真不知道仿作作者會不會介意/參考別的仿作作者怎麼寫?他們又怎麼看待這種在仿作間角色無敵跳躍的現象?越細想,越覺得這真是太有趣了啊!

[ 相關連結 ]
購書《烏鴉之眼》
購書《百分之七的溶液》

2007年《烏鴉之眼》1.gif 

arrow
arrow

    呂仁 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()