5.jpg   儘管我一直覺得在虛擬的世界裡,真實生活與網路身份應該要區隔清楚,然而這個結婚賀禮讓我說什麼都想分享給大家看。這是一張簽名色紙,由名推理迷、名科普作家、名譯者(這樣會不會太巴結)青蛙巫婆張東君在日本請島田莊司簽給我的,對一個推理迷而言,這真是一個彌足珍貴的禮物,特與大家分享。

  封面是紙雕的花,打開之後是空白的兩面,可以寫字。島田先生寫下:「呂仁樣 結婚......」等等的字樣,請恕我日文不佳,無法翻譯給大家看,只知道是祝賀我新婚的意思。在其後用英文寫下:「You make a living by what you get, you make a life by what you give.」。
 
007_1.jpg   這兩句英文據悉是英國前首相邱吉爾的名言,島田先生在2009年訪台時也抄寫過中文翻譯:「人接受給予以維持生計、人透過給予以成就生命」,乍看之下有點難懂,我不是說這樣翻譯不好,不過看看不同版本的翻譯,應該更能瞭解英文的原意,其一是「豐富的人生不是看你獲得多少,而是你付出多少」;其二是:「你靠你獲得的而活著,你靠你給予的而永生」。

  這句話送給新婚的人挺適合的,就是婚姻生活不該只是想著從對方身上得到什麼,而是應該要為對方付出,而豐富、圓滿自己的生命。這兩句話送給新婚的人,真是挺用心的,非常謝謝島田先生跨海的祝福與勉勵,我會謹記在心;也非常謝謝青蛙巫婆為我拿到這個很棒的禮物。

  島田先生在簽名色紙最後畫了一隻恐龍蛙,想必這是青蛙巫婆的要求了,正所謂有青蛙巫婆在的地方,必有推理作家畫青蛙啊!

2.jpg
1.jpg
3.jpg
4.jpg

arrow
arrow
    全站熱搜

    呂仁 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()