一九九六年,華智文化出版了「霍桑探案集」,一套至少18集,可能是台灣有史以來最完整的程小青作品集。根據我推敲的結果,這套書應是根據1942-1945年間世界書局出版的「霍桑探案袖珍叢刊」而來,該叢刊共分三輯,一輯十冊,共計三十冊,分別於1942年、1944年與1945年出版。而根據華智這套書前附的作者原序,第一輯應有十篇故事、第二輯二十一篇、第三輯四十二篇。我找了姜維楓《近現代偵探小說作家程小青研究》中的附錄,內有收錄當年「霍桑探案袖珍叢刊」的書目,希望來對照程小青當年作品與這套華智文化出的作品有何異同,然而光是篇數就對不起來,篇名更是有所出入,實在是僅能就我手邊可得資料略作整理,要是有朋友可以精進這份資料,在下感激不盡。
程小青在世界書局版的福爾摩斯譯本一直可購得,惟他本人的創作就不多見,近年來除了范伯群編的《偵探泰斗─程小青》收錄有《案中案》、《貓兒眼》、《鑽石項圈》(龍虎鬥第一案)三個故事外(而且其中《鑽石項圈》是福爾摩斯與亞森羅蘋的鬥智仿作,非霍桑探案),台灣讀者一直要到1996年才有較為完整的霍桑探案可讀。說較為完整,是因為我不知道這套書最後出到幾集,我只能確定至少有十八集,是本來就只有這些集數的出版計畫,抑或是銷量不佳而斷尾,已無從得知了。
下表提供華智文化出版十八集的霍桑探案書名、出版年月、ISBN收錄篇目,以及對照1942-1945年「霍桑探案袖珍叢刊」的篇目,資料來源為姜維楓《近現代偵探小說作家程小青研究》,然而我不知道是否該資料來源正確性,就請諸位參考參考、有誤指正了。
順序 | 書名 | 收錄作品 | 出版年月 ISBN |
霍桑探案袖珍叢刊 |
1 | 雨夜槍聲 | 雨夜槍聲 | 1996.1.30 957944112X |
之七《舞后的歸宿》 |
2 | 輪下血 | 輪下血 裹棉刀 恐怖的活劇 |
1996.1.30 9579441138 |
之四《輪下血》 之五《裹棉刀》 之六《恐怖的活劇》 |
3 | 珠項圈 | 珠項圈 黃浦江中 八十四 |
1996.1.30 9579441146 |
之一《珠項圈》 之二《黃浦江中》 之三《八十四》 |
4 | 白衣怪 | 白衣怪 | 1996.2.28 9579441197 |
之八《白衣怪》 |
5 | 催命符 | 催命符 | 1996.2.28 9579441170 |
之九《催命符》 |
6 | 矛盾圈 | 矛盾圈 | 1996.2.28 9579441189 |
之十《矛盾圈》 |
7 | 紫信箋 | 紫信箋 怪房客 輪痕與血跡 |
1996.3.30 9579441235 |
之十一《紫信箋》,含 《怪房客》 |
8 | 魔窟雙花 | 魔窟雙花 兩粒珠 |
1996.3.30 9579441227 |
之十二《魔窟雙花》 之十三《兩粒珠》,另收《輪下血》 |
9 | 灰衣人 | 灰衣人 血匕首 |
1996.4.30 9579441243 |
之十四《灰衣人》,含 《血匕首》 |
10 | 白紗巾 | 夜半呼聲 白紗巾 |
1996.4.30 9579441251 |
之十五《夜半呼聲》,含 《白紗巾》 |
11 | 雙刃碧血 | 霜刃碧血 海船客 |
1996.4.30 957944126X |
之十六《霜刃碧血》 |
12 | 新婚劫 | 新婚劫 無罪之兇手 官迷 酒後 |
1996.5.30 9579441308 |
之十七《新婚劫》,含 《無罪之兇手》 《官迷》 《酒後》 |
13 | 誤會 | 誤會 難兄難弟 窗 |
1996.5.30 9579441316 |
之十七《新婚劫》中《誤會》 之十八《難兄難弟》,含 《窗》 |
14 | 活屍 | 活屍 | 1996.6.30 9579441367 |
之二十《活屍》 |
15 | 案中案 | 案中案 險婚姻 |
1996.6.30 9579441359 |
之二十一《案中案》,含 《險婚姻》 |
16 | 怪電話 | 青春之火 怪電話 |
1996.7.15 9579441405 |
之二十二《青春之火》,含 《怪電話》 |
17 | 五福黨 | 浪漫餘韻 五福黨 |
1996.7.15 9579441375 |
之二十二《青春之火》中《浪漫餘韻》 之二十三《五福黨》 |
18 | 舞官魔影 | 雙殉 魔力 舞宮魔影 |
1996.7.15 9579441383 |
之二十三《五福黨》中《雙殉》 之二十三《五福黨》中《魔刀》 之二十三《舞宮魔影》 |
仔細對照完這套書與1942-1945年「霍桑探案袖珍叢刊」,至少可以發現華智文化在1996年出版這套書有幾個與原著不同的地方。a)改名:《舞后的歸宿》改為《雨夜槍聲》:這原是無可厚非,尤其常發生在翻譯小說身上,改個吸引讀者的名字也好,但不常發生在華文作品上,而且改名只出現在這一本,其餘17本全未改名,不知單改一本的意義為何;b)選擇不同篇名當書名:以「霍桑探案袖珍叢刊之十五」《夜半呼聲》為例,該書含《夜半呼聲》與《白紗巾》兩篇,前者為書名,華智版卻是相同兩篇,以後者為篇名,一樣不知用意為何;c)誤植書名的低級錯誤:《霜刃碧血》植為《雙刃碧血》、《舞宮魔影》植為《舞官魔影》,而且似乎猜得出來一個是注音之誤,一個是倉頡之誤。
曾有對岸網友質疑這套書籍是否得到授權出版,我對於台灣在1994年612大限以後的出版物都相當有信心,覺得一定是有獲得授權,但翻開版權頁,中文著作的版權頁不像翻譯作品的版權頁會寫清楚版權屬誰、由誰授權給誰;再仔細一查,在1992年6月12日實行的新著作權法中,第112條規定「本法修定實行前,翻譯受修正施行前本法保護之外國人著作,如未經其著作權人同意,本法修正實施後…不得再重製,前項翻譯之重製物,本法修正施行滿兩年後,不得再行銷售。」發現沒?新法是保障外國人著作耶!這麼一來,程小青算本國人還算外國人?他在民國年間的著作算本國人著作?他的著作有沒有受到新著作權法的保障?這真是有趣到翻掉的問題了。
另外特別鳴謝友人泰瑞莎協助外借兩本我的闕漏藏書。最後附上一張第一冊《雨夜槍聲》的版權頁,我們推理迷感謝注重著作權的出版人為我們出版了許多很棒、有歷史意義的書,反之亦然。