2002年童書《鵝媽媽經典童謠》1 書名:My Very First Mother Goose
書系:信誼基金出版社
編者:Iona Opie
收錄自:1996《My Very First Mother Goose》
    1999《Here Comes Mother Goose》

心得:

  對推理迷而言,所謂的「鵝媽媽童謠」應該是個神祕的名詞,因為明明是童謠,是給兒童讀書識字前的啟蒙教材,卻出現了許多怪異、血腥的語句,甚至激發了殺人兇手推理作家的靈感,或根據童謠進行案件、或自童謠引申意義進行案件。

  最知名的鵝媽媽童謠,應該是出自阿嘉莎.克莉絲蒂筆下《一個都不留》中的〈十個小黑人〉,十位賓客受邀至孤島上結果人越來越少;謀殺天后的另一本《一,二,縫好鞋釦》也是其中一首的篇名;最近改編自約翰.勒卡雷《鍋匠裁縫士兵間諜》的電影《諜影行動》的原著書名,也是根據鵝媽媽童謠而來;艾勒里.昆恩的《雙面萊維爾》就用到了〈富人,窮人〉這首童謠,也是照順序死;東野圭吾的《白馬山莊殺人事件》一次用上九首鵝媽媽來進行暗號推理;山口雅也《龐克基德的冒瀆》也是讓龐克刑警在平行世界的英國破鵝媽媽童謠殺人案。

  「鵝媽媽童謠」在推理小說中出現次數之多實在是難以想像,一來因為鵝媽媽深植英美民眾人心,作家拈來當成題材自不在話下;二來非英語系國家的作家應該會興起有為者亦若是的想法,也來寫鵝媽媽相關案件,不然我才不信東野圭吾或山口雅也小時候是聽鵝媽媽長大的。行文至此,我覺得推理作家一輩子應該也要至少挑戰一次「鵝媽媽童謠」兇殺案才是。我心目中「推理作家至少要寫過一次」的類型,從暴風雨山莊、密室殺人到福爾摩斯仿作,現在又多了一項。
2002年童書《鵝媽媽經典童謠》  本文要介紹的這本鵝媽媽童謠,是信誼基金出版社出版的《鵝媽媽經典童謠》,選自Iona Opie於1996年《My Very First Mother Goose》與1999年《Here Comes Mother Goose》編的兩本鵝媽媽童謠集,繪者是Rosemary Wells,為何台灣不出兩本呢?因為兩本原書中有些用語不常見、文化有隔閡、意義晦澀的等等童謠,所以台灣出版社把較易理解、適合台灣讀者的濃縮成一本,成為這本《鵝媽媽經典童謠》。

  這本《鵝媽媽經典童謠》有附一張CD,全長約46分鐘,共有53首歌謠,每一首都三次,成人、小孩、成人各一次。這本書也是廖彩杏老師在《用有聲書輕鬆聽出英語力:一年52週100本英文繪本閱讀計畫》中推薦的第一本書,足見鵝媽媽童謠真的是基本中的基本,適合家長運用來培養小孩循序漸進增強英語能力。廖彩杏老師花了十幾頁的篇幅來推薦這本書,不只CD音質好、發音清晰、插畫原汁原味,就連童謠中譯都是放到最後幾頁,以免家長與孩童急著找中文,反而喪失了由「聽」開始的學習方式。
 
  請注意,雖然名為「童謠」,不過這本《鵝媽媽經典童謠》裡所收錄的,全部都是用「」的,不是用唱的。博客來上的讀者書評裡,就有兩位是因為以為這本書是收錄歌唱型的童謠,而僅給了一個星的評價。而鵝媽媽童謠不是不能唱,也能唱,大家耳熟能詳的《一閃一閃亮晶晶》,就可被歸為鵝媽媽童謠,有收錄在這本中,當然是用的。你說《一閃一閃亮晶晶》是來自珍.泰勒(Jane Taylor)的英文詩《小星星》(The Star),怎麼算鵝媽媽童謠呢?要知道「鵝媽媽童謠」基本上是個統稱,是流傳於英國各地的童謠總稱,作者當然就不只一人了。總而言之,想要找「用唱的」童謠,請千萬不要買這一本。

  推理迷會關心的,大概就是本書究竟收錄多少推理相關的童謠了吧!經我從前翻到後、從後翻到前、正著看、反著看,結果「應該」只有兩首,說「應該」是因為本人才疏學淺,說不定有推理作家用過其中的童謠,是我沒看出來。確定有的是〈一,二,縫好鞋釦〉與〈鍋匠裁縫士兵間諜〉。當然也有其他可能可以發展的詭異童謠,如「何傑瑞,個真小,老鼠吞下他,從帽子到腳」,真是不帶血腥的聳動情節。

  最後推薦網友砂礫的「鵝媽媽童謠集」部落格,資料不少,偶有更新,對於鵝媽媽中譯有興趣的朋友,不妨前往瀏覽參觀。

[ 相關連結 ]
砂礫的鵝媽媽童謠集部落格
購書:博客來網路書店

arrow
arrow
    文章標籤
    鵝媽媽童謠 鵝媽媽
    全站熱搜

    呂仁 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()