目前分類:電視劇 (18)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

2013年影集《紅寡婦》  2013年的影集《紅寡婦》(Red Widow)一共有八集,既然是寡婦,那一定有人死了丈夫,故事在講述一個和樂(?)的販毒家庭,在丈夫決定幹完最後一票收山之後,卻遭到暗殺,遺孀為了償還丈夫之前偷盜某黑道大亨的古柯鹼,只好下海從事這個自己最厭惡的事業。她父親本身是在美國的俄羅斯小黑幫,丈夫原先與弟弟合夥販毒,現在她要替黑道老大進出口毒品,這有可能全身而退嗎?

文章標籤

呂仁 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

2011年電視劇《天堂島疑雲》  2011年電視劇《天堂島疑雲》(Death in Paradise)是一齣非常有趣的影集,案件發生在現代,卻透過場景佈置,搞得這戲有點「半暴風雨山莊」的味道,使得明明只是兩年前拍的劇集卻非常有古典味,十分好看,以下請聽我慢慢道來。

文章標籤

呂仁 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

2012年電視電影《莫爾思探長前傳》   英國推理大師柯林.德克斯特(Colin Dexter)筆下的莫爾思探長(Inspector Morse)愛喝酒、愛字謎、愛古典樂,在原著中出場13長篇與若干短篇,在John Thaw(1942 - 2002)主演的電視影集裡,卻拍了33集,時間從1987年到2000年。John Thaw辭世之後,莫爾思探長也就沒了下文,或許是對於太安詳的牛津看不下去,助手路易斯單獨成系列(Lewis),自2007年至今,共有23集。但對於莫爾思迷而非路易斯迷來說,看路易斯或許止不了渴,不用擔心,這回有《莫爾思探長前傳》(Endeavour)可以一解相思之苦了。

文章標籤

呂仁 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

0-1 2007年喬治.詹利探案《Gently Go Man》   BBC播的喬治.詹利探案是根據 Alan Hunter(1922-2005)的喬治.詹利(George Gently)系列探案改編而成,這位警探在原作者筆下共有46部探案,創作年代起於1955年,終於1999年,我不確定書中人是不是隨著時間年華老去,還是一直維持初登場的原樣,至少在BBC的拍攝下,故事背景設置於1960年代,還沒有手機、電腦也不普及的年代。

文章標籤

呂仁 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

2012年推理電視劇《神仙谷事件》1   《神仙谷事件》是客家電視台於今年推出的推理懸疑劇,身兼客家子弟與狂熱推理迷如我,自然是引頸企盼這齣戲。故事設定在苗栗南庄的神仙谷,新開幕的神仙谷渡假中心正要試營運,卻發生了遭人以「死」字恐嚇的事件,當晚,甚至發生了溺斃慘案。案件牽涉到十多年前的尋寶事件,當年的參與者現在都各有身分地位,也各懷鬼胎。究竟現在發生的命案,與過去有和牽連?難道是因為違背了百年前原住民與客家人共同守護祖靈地的誓約?還是十多年前尋寶隊犯下的錯誤開始遭受到報復?

文章標籤

呂仁 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(5) 人氣()

61Q4GtQEd0L._SS400_.jpg   《偵探小天后》(Veronica Mars)是一齣相當精彩的校園推理劇,早在2008年三月我就發過〈Veronica Mars DVD秋季登場!〉一文,告知本部落格讀友們當年秋季即將推出DVD的消息,並簡單介紹一下這齣精彩好看的推理劇,最後十月發行的時候,正式中譯名為《偵探小天后》,我個人是挺不滿意的,不如中國字幕組的譯名《美眉校探》來的精準。後來第二季也接著出版了,但原價1500元實在讓我買不下手,直到最近得利影視調降售價,我才掏出荷包,乖乖買單。本文權充開箱文,隨意說說雜感。

文章標籤

呂仁 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

  原名《わるいやつら》,2001年播出的單回電視劇,我只知道是松本清張原著,看完以後查資料才知道,這部作品的原著小說剛出版不久,要是我是先知道的話,我應該會先看小說再來看電視劇。我看的版本是2001年豐川悅司為主角的單集版本,而非2007年上川隆也飾演的八集版本。

呂仁 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

01.jpg  最近市面上出現了白羅、瑪波、福爾摩斯、亞森.羅蘋的影集DVD,這四套根據盒上資料,皆為宏景授權、憲樺送審,對於這家公司能夠一口氣推出這幾套推理DVD,推理迷如我真是銘感五內,只是若干小瑕疵沒能處理實在很遺憾。諸如沒有原文字幕、畫質不佳、字幕品質不好之外,尚有篇名錯誤(如福爾摩斯探案有幾部,盒上卻千篇一律寫「冒險史」的英文)、譯名不統一(正面是瑪波,背面是馬普爾)、資料瑕疵等等問題。(這篇文章真的是開箱文,我不是故意要寫這麼嚴肅的,請點下去看圖吧!)

呂仁 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(14) 人氣()

Agatha Christie's Partners In Crime.jpg   阿嘉莎.克莉絲蒂筆下兩大神探,一位是退休的比利時警官白羅,一位是瑪波小姐,除此之外,尚有湯米、陶品絲兩夫婦為主角的探案,共有五本小說,四部長篇,一部短篇,分別為1922年《隱身魔鬼》(The Secret Adversary,舊譯《年輕冒險家》)、1929年《鴛鴦神探》(Partners in Crime,短篇集,有15個短篇)、1941年《密碼》(N or M?,舊譯《諜海》)、1968年《顫刺的預兆》(By the Pricking of My Thumbs,舊譯《拇指一豎》)、1973年《死亡暗道》(Postern of Fate,舊譯《命運之門》)。

呂仁 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

Jesse-Stone-Sea-Change.jpg   羅勃.派克(Robert B. Parker)的作品改編,原名《Sea Change》,中譯《小鎮風波》,傑西警探犯罪檔案系列第四集。第一集《鐵血證據》(Stone Cold, 2005)我沒看過,不過從第二集到第四集為止都是主角傑西.史東到天堂鎮當警長以後的故事。

呂仁 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(3) 人氣()

  安琪拉.蘭絲貝瑞(Angela Lansbury, 1925- )應該排名推理迷心中的敏捷老太太偵探前幾名。從瑪波老太太到長青影集推理女神探,機警睿智的形象早已深植觀眾心中了。這兩天Cinemax播出的《速成女神探》,美國作家陶樂絲.吉爾曼(Dorothy Gilman)筆下的波利費斯太太(Mrs Pollifax)就是由她主演。

呂仁 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

  P. D. 詹姆士的亞當.戴立許系列共有14部小說,也不知道是什麼緣故,台灣從來沒有完整引進過,零零星星出了其中四本,包括《黑塔》(遠流)、《原罪》(智庫)、《死亡的滋味》(林白、時報、聯經)與《掩上她的臉》(聯經,皇冠舊譯《梅莊情劫》)。近來氣勢較為磅礡的則是聯經出版社,希望不是雷聲大雨點小,能夠繼續出完才好。本篇則是亞當.戴立許系列的電視劇DVD合集《PD James' The Adam Dalgliesh Chronicles》的開箱文,提供諸位參考。

呂仁 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()

  羅勃.派克(Robert B. Parker)的作品改編,台灣目前有中譯的作品為私探史賓瑟系列的《迷途羔羊》《古烏伏手卷》。《傑西警探犯罪檔案》目前共有五集,台灣似乎只播過本劇《小鎮疑雲》(Night Passage, 2006)、《樂園謀殺事件》(Death in Paradise, 2006)與《小鎮風波》(Sea Change, 2007)。

呂仁 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

  這完全是BBC「揪甘心」的作品,在長青科幻影集《Doctor Who》中推出這一集〈獨角獸與黃蜂〉(The Unicorn And The Wasp)。這個故事充滿推理小說趣味以及《Doctor Who》的科幻風格,最終也解釋了為何阿嘉莎.克莉絲蒂車子會遺留在湖邊,她則失憶地出現在某個旅館中。另外,本故事網路上可合法取得,推理迷切勿錯過。

文章標籤

呂仁 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(8) 人氣()

  無意間在電視節目表發現這部電影,於是上IMDb查詢來頭,發現是羅勃.派克(Robert B. Parker)的作品改編,台灣目前有中譯的作品為私探史賓瑟系列的《迷途羔羊》與《古烏伏手卷》。

呂仁 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

  話說這回認識的黃金時期推理名家,順序還挺奇怪的。我先知道美豔的龐德女郎黛安娜.瑞格(Diana Rigg, 1938- ),然後知道她演過《豔陽下的謀殺案》,後來發現她演過一齣電視劇什麼太太探案,網路上評價還挺高的,買了DVD回來以後,我才發現原作者是黃金時期名家——葛蕾蒂.米契(Gladys Mitchell)。

呂仁 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

  上週六的聯合報提供了這個訊息,Veronica Mars(中國譯作《美眉校探》)的DVD於秋季即將登場,實在是太令人開心啦!趁這機會向大家介紹一下,請推理迷千萬不要錯過。

  這是一齣非常好看的推理劇,主角是Veronica Mars(薇若妮卡.火星,也就是本劇的片名),由Kristen Bell(1980- )主演,她是個身材嬌小(僅155公分高)美麗可愛又幹練的金髮女孩。在第一季中,她飾演十七歲的高二學生,雖然當時她已經二十四歲,不過因為本身就是娃娃臉,所以仍然是相當有說服力。

文章標籤

呂仁 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

  前些天逛海山唱片,熊熊發現一齣我非常喜愛的英國影集——Hustle,推出中文版了,趁著原價798,特價599的時機,趕緊買了下來,不然這部稱不上正宗推理影集,我又已經都看過的狀況之下,要買下來收藏,著實要經過一番天人交戰。

  Hustle中譯為「鬥智天王」,對岸版譯名則為「飛天大盜」,就我看,譯為「詐騙集團」最為合適,但或許是考慮到目前詐騙集團在台灣可說是人人喊 打,譯作詐騙集團恐怕不甚討喜。相較之下,台灣的譯名雖不十分符合劇情內容,但也比對岸的好了。因為主角們在劇中不只一次強調過,「我們是騙子,不是小偷」。

呂仁 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

找更多相關文章與討論

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼