瑪波:1962年《破鏡謀殺案》1.jpg書名:The Mirror Crack'd
書系:遠流 克莉絲蒂推理全集 45
作者:阿嘉莎.克莉絲蒂 Agatha Christie
成書年代:1962年


心得:

  《破鏡謀殺案》的故事在講,一位女明星在大病一場後復出演戲,買了聖瑪麗米德村的宅邸開派對,結果受邀的一位女賓客中毒身亡。偵探要解決的事,就是誰幹的?想要下毒的對象是誰?死者是本來的目標、抑或是倒楣中毒嗎?為何兇手要在這種高風險的場合下毒?

  以推理小說而言,這本《破鏡謀殺案》嚴格說起來是屬於安樂椅神探的故事,因為全書23章,直到第22章最末處,瑪波小姐才要出發前往案發處破案,儘管她在本書第一章第一句就出場了:「珍.瑪波小姐臨窗而坐。」前面22章都是認識的警探在跑腿問話、關係人士到家裡報告所見所聞,瑪波小姐多半是安坐家中,被當成年事過高的老人家照料著。也不能怪她被好好關照,因為她在前幾章用計調走管家後自己溜出門,結果就摔傷了。

  本書的障眼法很多,穿插在書中把讀者搞得頭昏眼花,以克莉絲蒂很擅長的「偽裝身分」來說,這部作品也多有發揮。這邊我說的「偽裝身分」,舉例而言,若書中出場某甲,身分是醫師,但其實他是主角多年前的前男友;某乙是護士,但其實她是多年前被棄養的女孩。諸如此類的,總是要到最後一刻,讀者才會知道這些錯綜複雜的人際關係,到底與兇殺案有沒有關係。

  日本推理小說研究者霜月蒼在《阿嘉莎.克莉絲蒂閱讀攻略》裡,把《破鏡謀殺案》排在瑪波小姐探案12部長篇中排第二;在克莉絲蒂的99部作品中,排名第7位,可見本作受他推崇備至。

  本書的毒藥是下在名為「戴吉利」(daiquiri)的調酒裡,要研究推理小說與酒類關係的話,這裡要做個筆記。

  以下抄書兼閒聊。

  福爾摩斯出場一次。書裡的荷大克醫生對瑪波說:「無論什麼疑難雜症,你總是能迎刃而解。我一直對這點驚奇不已。好一個福爾摩斯。現在我想他是過時了,但人們永遠忘不了他。」(頁35)克莉絲蒂居然透過角色之口說福爾摩斯「過時」,不過我想早在1930年就過世的柯南.道爾應該沒辦法介意才是。

  瑪波小姐展現過度的謙虛,在有人說她很厲害時,「瑪波小姐謙虛地低聲說,她是有一兩次被捲進了謀殺案」。(頁20)

  瑪波小姐談到女佣人,「她們沒受過教育但是有技能」(頁9),這邊是在講很多受過教育卻沒有技能的女佣人,我覺得這對照起台灣廣設大學卻忽略技職體系的現狀(aka. 有受過教育卻沒有技能),倒是一種跨國度、跨世代嘲諷

  瑪波小姐談到孩子,「孩子們呢,和平常一樣忙著做那些大人禁止的事」(頁15)。

  談到某鰥夫遇到熱心的女鄰居,活脫是60幾年前的肉食女,「如果你問我是怎麼回事,我會說,她已經下定決心要跟他結婚了,但是他現在還不知道,可憐的傢伙」。(頁103)

  女主角的導演丈夫說:「然而婚姻不是那樣的,探長。它沒有永遠的狂熱。如果我們能從其中獲得滿足、關愛、寧靜、樸實的幸福生活,那就是很幸運的了」(頁124)我覺得這應該是經歷二度婚姻的克莉絲蒂的心裡話。

  提到了「週二夜間俱樂部」,「你們一起吃晚飯,然後有人會講個故事,一個發生在真實生活中、結局成謎的故事,只有講故事的人知道答案。我的教父說,每次你都猜對了」。(頁149)這是指《十三個難題》(The Thirteen Problems)裡出現的情節。

  瑪波小姐在思考事情時,告訴管家太太,「至少在四十五分鐘之內請不要進來打擾我。」(頁251)這裡就比福爾摩斯厲害了,至少厲害五分鐘。在〈紅髮聯盟〉裡,當福爾摩斯聽完求助者的經歷之後,說出經典名言:「這是要抽足三斗煙才能解決的問題」,並要求華生在五十分鐘之內不要打擾他。以此看來,瑪波小姐小勝福爾摩斯

  再度出現夫妻相殘理論,這論點白羅也常說。這部裡瑪波小姐說:「因為毫無疑問,丈夫們確實會想除掉他們的太太,這是很常見的事,儘管有時候,他們只是心中盼望而不會真的動手。」(頁265)

  現存可得的《破鏡謀殺案》的影視改編至少有四。

  一是在1980年,由主演《推理女神探》的安琪拉.蘭絲貝瑞(Angela Lansbury, 1925- )扮演瑪波小姐,當年僅55歲,跟書裡被懷疑老到要死掉的年紀可說是天差地遠,不過我看老妝倒是很認真畫。其實她還演過美國作家陶樂絲.吉爾曼(Dorothy Gilman)筆下的波利費斯太太(Mrs Pollifax),台灣播過《速成女神探》(The Unexpected Mrs Pollifax, 1999),出過VCD《間諜遊戲》。其實我不記得瑪波老小姐在書裡有抽過菸,不過這部電影裡,瑪波邊抽菸邊思考。這一部電影的女明星選得極佳,是伊莉莎白.泰勒(Elizabeth Taylor, 1932 - 2011),就是以前的玉女,後來人稱的玉婆,小說裡女明星結過三次婚,玉婆則結過八次婚,有過七個丈夫,真是現實比小說更精彩。

  二是1992年的Joan Hickson版,我覺得這一版相當忠於原著,而淺見以為,忠於原著的瑪波探案改編,最大的缺點就是過於沉悶。

  三是2011年的改編,由Julia McKenzie主演瑪波老小姐,這系列是由ITV製作的,於2004年12月12日到2013年12月29日播出,分為前後兩位演員來飾演。吉拉汀.麥伊文(Geraldine McEwan, 1932-2015)演了前三季12集,這系列的特色是每個故事在原著裡不全是瑪波小姐探案,而是改成偵探為瑪波的瑪波探案。第四季開始則由Julia McKenzie來演,這部《破鏡謀殺案》就是第四季的其中一集。

  最近一次的改編則是日本在2018年的電視劇《女明星殺人事件:破鏡謀殺案》(大女優殺人事件~鏡は横にひび割れて~)由黑木瞳主演女明星,由澤村一樹演出警探相國寺龍也,也就是說瑪波小姐的角色則被拿掉了,由日本神探取代之,我是在WAKUWAKU JAPAN這個頻道看到的,應該不定期會重播,有興趣的朋友不妨留意。這次改編相當符合時事,原著中的某個疾病,造成某種後果,而這個改編中,使用了相同的後果,卻換成了某個2015年到2016年在巴西大流行,後來蔓延到美洲和東南亞的病毒,相當貼近時事的改動,卻不影響故事架構。

瑪波:1962年《破鏡謀殺案》2.JPG


  至於小說書名《破鏡謀殺案》的意思,是班特里太太曾引用英國詩人但尼生(Alfred Tennyson, 1809-1892)的詩句:「鏡子崩裂,夏綠蒂小姐發出尖叫:『厄運降臨到了我頭上』」來形容瑪麗娜的這種表情。詩名「The Lady of Shalott」,該句原文是:「The mirror crack'd from side to side; "The curse is come upon me," cried The Lady of Shalott.

  以下提供女明星瑪麗娜在劇中,被形容為「『厄運降臨到了我頭上」的表情,以及瑪波/神探劇照搭配,大家來看看哪位的厄運當頭比較有說服力。。
 

瑪波:1962年《破鏡謀殺案》.jpg


[ 相關連結 ]偵探:瑪波
購書:《破鏡謀殺案》

IMDb:1980年安琪拉.蘭絲貝瑞版
IMDb:1992年Joan Hickson版
IMDb:2011年Julia McKenzie版
IMDb:2018年澤村一樹版

[ 感謝讚賞 ]

arrow
arrow

    呂仁 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()